伍家朗是中国吗?

党国肇党国肇最佳答案最佳答案

是香港特首,不是内地省长…… 特首在港人的语境中,就是“行政长官”的意思——注意,是“省长”(总督)级别的官员。 这哥们儿,2017年5月还来知乎领过奖(《香港青年领袖奖》)呢,当时还挺火一阵。 他是香港大学法律系毕业的,毕业后进了律政司工作,2003年开始担任大律师公会主席,开始涉足政治。

第一次参选就获得了大部分议员候选人提名(国民党系、新党系和民主派联合提出),顺利成为民主党党魁。但这一次选举结果,却以民主党全数落选而告终。 这是自1998年以来,民主党第二次全军覆没。

当然伍家朗并不甘心,四年后卷土重来。这一次他击败了李卓人等老面孔,赢得了选举胜利。虽然败绩在前,但他毕竟赢了。 2017年又参加了知乎的青葱记忆奖并发言。

后来,香港发生修例风波的时候,他也站在了反对一方——这个决定几乎断送了他在香港的政治前途。

鲁道辰鲁道辰优质答主

因为粤语字与普通话字的输入不同,又加上题主的错别字“武家朗” 因此才闹出了这样的乌龙笑话…… 而且这种字在港剧中也很常见 我记得《大时代》里有 “我屋企人叫阿良” 或者像TVB电视剧里常见的香港地名人名地名“佐敦”之类的用词 都经常出现在字幕中 但如果看字幕的话很容易出现一些令人啼笑皆非的错误 这其实只是语言的不同导致的…… 因为很多香港人的普通话并不标准(包括粤语母语者自己说普通话也会带粤音) 所以有时候连香港人都分不出来到底是哪一个字……所以出现了“我五佳郎”“你无家了”的情况 其实仔细看看就会发现都是拼音写的,比如“wǒ wú jiā lǎo” 但是这种情况也经常会导致误解…… 比如说之前热播剧《寻秦记》里的“项少龙”和“项少鹏” 如果不是看过原著的人还真看不出来这俩名字有啥不一样呢~

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!