足球篮球可数吗?
不可数 篮球是球类,因为“球”本身是不可数名词。 而说篮球是可数的,是因为人们把打篮球的人称为basketball player。所以为了表示对不同人的区分,就加上了a/an来表复数。 但球类都是这样的,像football, volleyball等。 所以当有人跟你说football is a game for one of us的时候,他不是说football这个“球”是可以分成的,而是指在足球比赛中双方各有一名球员(a football player)。当然,这里的us不是特指我们这些人,而是一般的“我们”的意思(everybody). 同样地,volleyball也可以指“一个排球”。
而当我们用a basketball, two volleys等来描述球具时也是一样的意思。 -What kind of shoes do you want? 你要哪种鞋? -I'm not sure, let me see...Maybe some new tennis shoe would work fine. 我还真不知道。。。也许一双新的网球鞋就可以了。
以上例句里边的shoe虽然指的是鞋的一类,但通常来说它都不会被当成单数来用;如果硬要用的话,也只能表示“种类”。也就是说,在这里要表达的含义其实是不同的。 如果硬要说区别在哪里,那就是“鞋子”这种商品是有不同大小的(size, size of shoe)的,所以才会被用来形容鞋跟高度,鞋内长度等的不同点(different feature in footwear) 至于为什么没有强调颜色,我认为是因为“鞋的颜色”并不影响大小和长度等因素。除非你需要买的是一双特殊用途或者特定类型的鞋,比如你朋友想穿一双白色的网球鞋打乒乓球。这时你可以说He needs to buy him a pair of white tennis shoes.这里才算是把鞋当做可数名词了。
再举个例子吧。我前两天还在报纸上看到了关于棒球的评论:The Mets lost another game last night, making them ten and twenty games behind their rivals the Yankees.(Mets是纽约 Mets队,Yankees则是纽约 Yankee队。) 你看,这明明就是两个球队的名字嘛,但是为什么会被当成单数呢?这是因为这里的team并不是代表队伍,也并不是“人名+es=单三”那样的用法。 这其实也跟上面说的a / an+n. 人名是一样的道理——它们只是单纯的代表一种身份罢了!所以这句话里的two teams可以理解为“两支团队”或者是“两支球队”——总之是两个概念而已。因此我们在阅读文章或是报道新闻时要时刻留意到这一点哦~