中国乌兹别克斯哪里?

曾照媛曾照媛最佳答案最佳答案

1,“哈萨克斯坦共和国”的直译是“有哈萨克人的国家”的意思。注意这里的“哈萨克”是一个民族名字而不是一个地理概念。 2,在汉文翻译里,一般将这个国家称为“哈萨克斯但(斯坦)”或“哈萨克族聚居地”等;而将这个国家的土地称为“哈萨克的草原”或“哈萨克族的土地”等等。这样翻译的问题在于忽视了哈萨克斯坦历史上和现实中的多民族性——这个国家的主体民族并不是哈萨克族,而是维吾尔族。

3,至于“中亚”的概念就更值得商榷了。一般认为,亚洲中部以帕米尔高原为界,可分为两部分:一个是“中东”(又称“近东”),一个是“中亚”。这里所谓的“中亚”实际上是指“西南亚”,即地中海东部沿岸从叙利亚至约旦一带的地区。当然,我们还可以将中亚再细分为“中亚西部”和“中亚东部”,即把里海以东、天山山脉与昆仑山脉以西的地区分别单独列出来,称之为“中亚西部”和“中亚东部”。但是,这样一来就乱了。因为“中亚西部”是一个文化地理概念而非行政隶属概念,而“中亚东部”则是一个行政隶属概念而非文化地理概念。二者并非同一范畴。

4,在我看来,“哈萨克斯坦”这个名字其实就是一个地理概念——“哈萨克平原”或“哈萨克丘陵”。它既不代表国土上的主要民族,也不代表这个国家的主要宗教。这个国家的第一大民族是乌孜别克人,信仰伊斯兰教,语言属于突厥语族。而第二大民族是哈萨克斯坦人,信仰基督教和佛教,语言属于突厥语族。所以,这些民族和文化特征都不符合我们对“哈萨克斯坦”这个名称的直觉想象。 我认为,将哈萨克斯坦称为“乌孜别克斯坦”是不正确的。如果非要强词夺理的话,可以把哈萨克斯坦称为“乌孜别克斯坦南部”或“乌兹别克塞姆纳”。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!